Ponedjeljak
01.02.2016.

Prijave za TransLab radionicu

Petak, 05.02.2016 u 23:59 @ Medijateka




A+ A-

Projekt TransLab pokrenut je u suradnji s Društvom hrvatskih književnih prevodilaca i Francuskim institutom u Zagrebu radi razmjene znanja, upoznavanja i poticanja suradnje s kolegama, izlaska iz uobičajene osame i povećavanja vidljivosti prevoditeljskog posla. Od siječnja 2015. godine održano je deset radionica u Medijateci Francuskog instituta, na kojima su nam mentori bili istaknuti kolege kao što su Marinko Koščec, Vanda Mikšić, Vlatka Valentić, Évaine Le Calvé Ivičević, Giga Gračan i Ingrid Šafranek, a od 2016. projekt se širi i na radionice prevođenja s njemačkog i talijanskog jezika.

Ova je godina uspješno započelta siječanjskom radionicom na kojoj je mentor bio Darko Macan. Radionice se nastavljaju održavati jednom mjesečno u Medijateci Francuskog instituta kako bi polaznici zajedno proveli radni dan. Taj se radni dan sastoji od dva bloka po tri radna sata u kojima prevoditeljice i prevoditelji s mentorom tragaju za rješenjima problema s kojima se susreću tijekom rada na tekstu koji trenutačno prevode, raspravljaju o nesigurnostima i izazovima koje nosi prevodilački rad te stječu nova znanja od svojih iskusnijih kolegica i kolega.
.
Za drugu ovogodišnju radionicu, koja će se održati 15. veljače 2016. godine s početkom u 10.00 sati, organizatori najavljuju mentoricu Vandu Mikšić, s kojom su se polaznici već imali prilike družiti na dvjema prošlogodišnjim radionicama.

Vanda Mikšić, istaknuta prevoditeljica s francuskog i talijanskog jezika, iza sebe ima više od pedeset objavljenih prijevoda, knjigu Interpretacija i prijevod (2011.), kao i niz znanstvenih i stručnih radova u domaćim i stranim publikacijama. Objavljuje i poeziju, u domaćoj periodici i u zbirci Diši kroz masku – diši normalno (2012.). Od 2013. godine radi kao sveučilišna profesorica na Odjelu za francuske i iberoromanske studije Sveučilišta u Zadru.
S francuskog je prevodila Attalija, Barthesa, Baudrillarda, Bretona, Ciorana, Derridaa, Echenoza, Kunderu, Morina, Pereca, Queneaua, Viana, kao i niz frankofonih pjesnika.
2015. godine za prijevod Perecova romana Život način uporabe dobiva nagradu Iso Velikanović.

TransLab je namijenjen svim profesionalcima koji djeluju u području književnog prevođenja, Uvjet za sudjelovanje postojanje je prevoditeljskog projekta na kojemu prevoditeljica ili prevoditelj rade ili bi htjeli raditi (ugovor s izdavačem nije nužan), a broj sudionika ograničen je na najviše deset. Sudjelovanje na radionici je besplatno.

Svoju prijavu s kratkim životopisom i naslovom djela koje prevodite ili biste na radionici htjeli prevoditi pošaljite najkasnije do 5. veljače 2016., elektroničkom poštom na adresu: translab.zg@gmail.com.
 

POVRATAK NA VRH STRANICE