Sveučilište u Warwicku drugu godinu dodjeljuje nagradu za najbolju žensku književnost u prijevodu objavljenu u UK. Prošle je godine nagradu dobila japansko-njemačka autorica
Yoko Tawada za roman
Memoirs of a Polar Bear. Sada je objavljen uži izbor od šest djela za ovogodišnju nagradu, a u uglednom društvu našao se i roman
Belladonna nedavno preminule
Daše Drndić.
Cilj nagrade je utjecati na nesrazmjer između broja prijevoda autora i autorica, te povećati prisutnost međunarodne ženske književnosti na engleskom jeziku. Prva nagrada iznosi 1000 funti, a o dobitnici odlučuju sveučilišne profesorice Amanda Hopkinson i Susan Bassnett te savjetnica za Booker Boyd Tonkin.
Ove su godine za nagradu konkurirala 53 djela. Nakon
šireg popisa od 15 djela (na kojem se našla i
Kosa posvuda Tee Tulić), objavljen je i uži krug. Žiri je posebno pohvalio tri najprisutnije izdavačke kuće – Fitzcarraldo, Maclehose i Portobello – koje "ubiru plodove svog primjernog i kontinuiranog truda da promoviraju međunarodnu žensku književnost u Ujedinjenom Kraljevstvu."
U finalu su:
- Belladonna (Daša Drndić, s hrvatskog prevela Celia Hawkesworth, Maclehose Press)
- Flights (Olga Tokarczuk, s poljskog prevela Jennifer Croft, Fitzcarraldo Editions)
- Go Went Gone (Jenny Erpenbeck, s njemačkog prevela Susan Bernofsky, Portobello Books)
- River (Esther Kinsky, s njemačkog preveo Iain Galbraith, Fitzcarraldo Editions)
- The House with the Stained-Glass Window (Żanna Słoniowska, s poljskog prevela Antonia Lloyd-Jones, Maclehose Press)
- The White Book (Han Kang, s korejskog prevela Deborah Smith, Portobello Books)
Dobitnica nagrade bit će objavljena 13. studenog.