Nagradu Iso Velikanović za 2018. za životno djelo, koja se dodjeljuje istaknutim prevoditeljima dobio je prevoditelj Mate Maras, godišnja nagradu dodijeljena je prevoditeljici Andi Bukvić Pažin za prijevod romana Eimear McBride Manji smo boemi, a posebnu pohvalu dobila je Lea Kovacs za prijevod zbirke Szilarda Borbelyja Tijelu.
Predsjednik Odbora Nagrade Svjetlan Lacko Vidulić istaknuo je kako je Mate Maras dugogodišnji korifej hrvatskoga prevodilaštva te dodao da je on matematičar, prosvjetitelj, romanist, germanist, teoretičar i književnik te diplomat i urednik, a ponajviše prevoditelj širokoga spektra djela i jezika.
Članica Odbora Vjera Balen-Heidl naglasila je kako prevoditeljica Anda Bukvić Pažin u prevođenju romana irske književnice Eimer McBride pokazala zavidno umijeće, kreativnost i inventivnost u rješavanju stilskih i jezičnih problema s kojima se suočila.
Po riječima Seada Muhamedagića Lea Kovac prevela je s mađarskoga jezika iznimno zahtjevno djelo Szilarda Borbelyja Tijelu pa je zato, kao mlada prevoditeljica, zaslužila posebnu pohvalu Odbora.