Nagrada Iso Velikanović, koja nosi ime po poznatom hrvatskom prevoditelju, dodjeljuje se svake godine za najbolji prijevod godine i za životno djelo.
Isu za životno djelo ove je godine dobio Zvonimir Mrkonjić. Prvu zbirku vlastite poezije Gdje je što Mrkonjić je objavio 1962., a već godinu dana kasnije objavljene su mu prve dvije zbirke prevedene poezije, Renéa Chara i Henrija Michauxa.
U bogatom autorskom i prevodilačkom opusu Zvonimira Mrkonjića njegovo prevođenje vođeno je poetskim načelom kojeg je sam opisao u osvrtu na Rimbaudove Iluminacije: "Nije dakle riječ o provjeri vjernosti ili nevjernosti izvorniku, nego o ispitivanju, u drugom jeziku i u jeziku drugog, mjesta nastanka teksta koji više nije (u ovom slučaju) Rimbaudov, a još nije ni prevodiočev."
Najbolji prijevod 2014. godine djelo je Vande Mikšić koja je s francuskog prevela remek djelo Život način uporabe autora Georgesa Pereca. U obrazloženju se hvali rad prevoditeljice "koja se dosljedno samozatajno upliće u gusto tkanje toga protejskog djela i jednako ga virtuozno i nadahnuto, bez ikakvih šavova, pretače u materinski idiom. Vlastitom odsutnom prisutnošću galeriji Perecovih likova domeće još jedan: prevoditelja kao pravoga renesansnog čovjeka: teoretičara, pjesnika, knjigobrižnika i prenositelja znanja."
O nagradi je odlučivalo povjerenstvo u sastavu: Tatjana Jukić (predsjednica), Truda Stamać, Iva Grgić Maroević, Krešimir Nemec, Ivana Vidović Bolt, Irena Lukšić i Vlatka Valentić.
Čestitamo!
info: Ministarstvo kulture
foto: Z. Mrkonjić (Ministarstvo kulture)
foto: