Život način uporabe drugi je roman Georgesa Pereca kojeg je s francuskog Mikšić prevela za
Meandar. Iako se radi o kompleksnim književnim djelima,
Život način uporabe je, za razliku od romana
Ispario, mnogo pristupačniji za širu publiku, tvrdi Mikšić.
Što se tiče kulture čitanja u Hrvatskoj, Mikšić primjećuje kako se u posljednje vrijeme prevodi sve i svašta, a knjiga se općenito ne doživljava kao vrijednost. "Prevodim romane koje volim čitati, koje, štoviše volim čitati dubinski, kojima se volim vraćati i za koje mislim da bi trebali ući u korpus hrvatske književnosti, jer prijevodna je književnost po mom mišljenju sastavni dio nacionalne književnosti. Na neki način, kao društvo, ono smo što prevodimo, ma koliko to radikalno zvučalo."
Stoga zaključuje kako prevođenje za nju predstavlja osobni krik, pa čak i način političkog djelovanja.
Intervju možete u cjelosti pročitati na
tportalu.
Lina Gonan
izvor: tportal
foto:
Quelle Night ***
Ovaj tekst nastao je u sklopu Booksine prakse za mlade novinare.