Page arrow
Web banner 3 korekcijaBanner mobile 3 korekcija

Translab u ožujku

Large translab Foto: Kate Fisher / Flickr
Četvrtak
23.02.2017.
Francuski Translab – laboratorij za književno prevođenje s francuskog na hrvatski jezik – poziva vas na novu radionicu.
Translabove radionice namijenjene su svim profesionalcima koji djeluju u području književnog prevođenja. Uvjet za sudjelovanje postojanje je prevoditeljskog projekta na kojemu prevoditeljica ili prevoditelj rade ili bi htjeli raditi (ugovor s izdavačem nije nužan), a broj sudionika ograničen je na najviše deset. Sudjelovanje na radionici je besplatno.
Program radionice je jednostavan: polaznici se okupljaju u Medijateci Francuskog instituta kako bi zajedno proveli radni dan. Taj se radni dan sastoji od dva bloka po tri radna sata u kojima prevoditeljice i prevoditelji s mentorom tragaju za rješenjima problema s kojima se susreću tijekom rada na tekstu koji trenutačno prevode, raspravljaju o nesigurnostima i izazovima koje nosi prevodilački rad te stječu nova znanja od svojih iskusnijih kolegica i kolega.
Na sljedećoj radionici polaznici i polaznice će se okušati u izazovu prevođenju s hrvatskog na francuski jezik. Mentorica je Martina Kramer, likovna umjetnica i književna prevoditeljica s dugogodišnjim iskustvom prevođenja autora kao što su Antun Šoljan, A.B. Šimić, Zvonimir Mrkonjić i dr. 
Radionica će se održati 6. ožujka 2017. godine s početkom u 11 sati.
Organizatori mole polaznike i polaznice da svoju prijavu (s kratkim životopisom i naslovom djela koje prevode ili bi na radionici htjeli prevoditi) pošalju najkasnije do 2. ožujka 2017., elektroničkom poštom na adresu: translab.zg@gmail.com.

Korištenjem portala Booksa.hr pristajete na prikupljanje cookiea.
Booksa.hr koristi kolačiće u svrhu analize posjećenosti stranice, kako bismo vidjeli što volite čitati i konstantno poboljšavali naš sadržaj.
Booksa.hr ne koristi vaše podatke ni u koju drugu svrhu