Milan Ðorđević, poznati srpski pisac i prevodilac, nedavno je objavio novu zbirku poezije Radost (2008.), a prije toga je objavio sedam zbirki poezije: Sa obe strane kože (1979), Muva i druge pesme (1986), Mumija (1990), Ćilibar i vrt (1995), Pustinja (1995), Čiste boje (2002), Crna pomorandža (2004). Objavljivao je eseje i prozu (knjigu Glib i vedrina je objavio pod pseudonimom Milan Novakov).
Mumija
Ja sam mumija.
Kao deverika
ispod leda
otvaram usta.
Bez krika
gledam
modro platno
na kome prska
užarena kugla
i sipa kapi
divljega meda.
Intervju s Ðorđevićem možete pročitati na e-novinama.
U novom broju Polja za siječanj objavljen je i tekst konzervativnog slovenskog kritičara, esejista i pjesnika Aleša Debeljaka Moj Grad moja knjiga.
'Kod kuće sam u Zagrebu, purgerskom Zagrebu koji se neurotično trudi da se neprestano potvrđuje misao njegovog velikog barda, Miroslava Krleže, da srednja Evropa počinje na terasi hotela Esplanade; kod kuće sam u Pragu zagušljivih pivnica Bohumila Hrabala i Kafkine teskobe, Pragu samouverenog baroka i književnih kafea; i u Beogradu, koji svojom glavom nadrealista i Vaska Pope, Danila Kiša i Davida Albaharija seže do kosmopolitskih oblaka, a nogama geografije ostaje usidrеn pod zanjihanom svetiljkom u balkanskoj krčmi; i u Sarajevu sam kao kod svoje kuće, gde me nadahnjuje njegova neizreciva patnja, ali i inspirativna moralna odlučnost da uprkos varvarstvu srpske opsade pred ravnodušnim zapadnim očima, uporno i svojim stvaralačkim vrhuncima, kakve iznude ekstremne okolnosti, nastavlja najbolju tradiciju pripovedaka Isaka Samokovlije i treperavih elegija Izeta Sarajlića, lirskih gradskih spevova Abdulaha Sidrana i potresnih svedočenja Dževada Karahasana: tu, u tim gradovima književnih snova, tu sam kao kod svoje kuće!'

Ovaj Debeljakov tekst objavljen je u tematu Red vožnje, koji se bavi putovanjem u književnosti, izmještenjem kao prapočelom ili osnovnim poticajem naracije, putovanjem kao arhetipskom književnom temom (Gilgameš, Odiseja, Hariton…). Književnost i putovanje tema je i teksta Michela Butora iz 1974. pod imenom Putovanje i pisanje, a koji je s francuskog prevela Dragana Zubac.
U web izdanju Slobodne Dalmacije možete pročitati dva intervjua s hrvatskim piscima, s Ivicom Prtenjačom, dobitnikom nagrade za poeziju Dobriša Cesarić, i Damirom Karakašem, čiji su Eskimi upravo prevedeni na arapski zbog čega je i bio na desetodnevnoj turneji u Egiptu gdje je održao nekoliko seminara.