Page arrow
Piše: Luka Ostojić

'Književnost Bruxellesa je poliglotska'

Large passa porta Foto: Passa Porta / Facebook
Utorak
30.08.2016.
Razgovor s Ilke Froyen, direktoricom belgijske organizacije Passa Porta, nastao je u sklopu projekta Literary Europe Live u kojem sudjeluje 16 europskih književnih organizacija.

***

Čime se bavi vaša organizacija? U kakvom je odnosu vaš program s gradom u kojem djelujete?
Passa Porta, međunarodna kuća književnosti u Bruxellesu, od svog osnutka 2004. predstavlja raznolik program književnih susreta uglavnom u Passa Porti, ali i na drugim mjestima u suradnji s drugim institucijama. Organiziramo različite oblike rezidencija za pisce iz zemlje i inozemstva te potičemo književno stvaralaštvo kroz druge kreativne projekte. 
Kuća književnosti nalazi se u centru Bruxellesa te se može pohvaliti knjižarom s knjigama na različitim jezicima, prostorom za kulturna događanja, uredom te radnim prostorima za pisce. Svake dvije godine Passa Porta organizira Passa Porta Festival, najvažniji književni festival u Belgiji. Prošle su godine na festivalu gostovali, među ostalima, J. M. G. Le Clézio, Ljudmila Petruševska i Régis Jauffret. Sljedeće izdanje festivala je 2017. godine.
Passa Porta djeluje u međuodnosu s gradom Bruxellesom u kojem živi preko 180 nacionalnosti te je usmjerena na publiku koja govori različite jezike. 
Kako surađujete s lokalnom književnom scenom?
Belgijska književna scena kao takva ne postoji s obzirom da je Belgija zemlja s više jezika, pa pisci uglavnom koriste tri službena jezika: nizozemski, francuski ili njemački. Passa Porta je kuća kako za čitatelje, tako i za pisce. Nastojimo piscima pružiti prostor za pisanje, priliku da promišljaju i dalje razvijaju svoju spisateljsku karijeru kroz susrete s kolegama iz drugih dijelova zemlje i svijeta.
Je li vam stoga suradnja s međunarodnim autorima i stranim govornicima naročito važna?
Međunarodna suradnja je u srži djelovanja Passa Porte. Zahvaljujući prirodi grada Bruxellesa, međunarodna suradnja može se odvijati s partnerima u samom gradu (npr. kulturnim institucijama koje djeluju u prijestolnici Europe) ili s onima iz drugih država svijeta. 
Glavni interes Passa Porte je pozvati čitatelje i pisce da otkrivaju nove književnosti izvan njihovog jezičnog prostora. Stoga je i izbor Novih glasova Europe (New Voices from Europe) u samom centru onoga što želimo podijeliti s našom čitateljskom publikom.
Uz to, kvalitetni književni prijevodi ključni su za privlačenje nove publike da otkrije uzbudljivu novu književnost. Passa Porta stoga književne prevoditelje smatra književnim stvarateljima. 

***

Tekst s engleskog prevela Miljenka Buljević.

Korištenjem portala Booksa.hr pristajete na prikupljanje cookiea.
Booksa.hr koristi kolačiće u svrhu analize posjećenosti stranice, kako bismo vidjeli što volite čitati i konstantno poboljšavali naš sadržaj.
Booksa.hr ne koristi vaše podatke ni u koju drugu svrhu