Page arrow
Web banner 3Banner mobile 3

Prevodilački dvoboj

Large romain vignes ywqa9izb du unsplash
Nedjelja
05.04.2020.

Ako vam je zanimljiv proces književnog prevođenja, Društvo hrvatskih književnih prevodilaca (DHKP) ima idealan događaj za vas. Ako vam prevođenje i nije drago, pridružite se, sigurno ćete se predomisliti.

Kako poručuju iz Društva, književno prevođenje samotan je proces čiije faze redovito ostaju skrivene, a čitatelji objavljeni prijevod prihvate kao jedinu moguću verziju. Kako bi skrenuli pozornost na činjenicu da prevoditi književni tekst znači donositi jednu odluku za drugom, birati iz niza opcija koje prevoditelji sami sebi nude, organiziraju online prevodilački dvoboj.

Dvoboj će se odigrati u ponedjeljak 13. travnja, a lingvističke snage odmjerit će prevoditeljice Ita Kovač i Željka Somun. Okušat će se u prijevodu ulomka romana Neiges artificielles (2002.) francuskog dramatičara i prozaika Floriana Zellera. Susret, koji će započeti u 18 sati, moderirat će Vlatka Valentić, a priključiti se možete sa sigurne udaljenosti preko platforme Zoom (uz identifikacijsku šifru/Meeting ID 148 255 966).


Izvor: tportal, foto: Romain Vignes

Korištenjem portala Booksa.hr pristajete na prikupljanje cookiea.
Booksa.hr koristi kolačiće u svrhu analize posjećenosti stranice, kako bismo vidjeli što volite čitati i konstantno poboljšavali naš sadržaj.
Booksa.hr ne koristi vaše podatke ni u koju drugu svrhu