Klub Booksa ne radi na Međunardoni praznik rada! / Booksa is closed on May 1st!

Zagreb, BiH

Četvrtak
27.09.2007.

Nakon višemjesečnog zatišja, gotovo da bi se moglo reći (svojevoljnog) književnog medijskog egzila, početak ove jeseni doveo je jednog od ponajboljih hrvatskih i bosanskih pisaca Miljenka Jergovića, barem nakratko, opet u središte literarne pozornosti: početkom mjeseca osvojio je regionalnu nagradu 'Meša Selimović', prvo pravo javno priznanje za svoj izvrstan prošlogodišnji roman Ruta Tannenbaum, a netom prije toga u Sarajevu mu je predstavljena i najnovija knjiga, 'on the road novela' Freelander.

Kao što je to Jergović i najavio proljetos u intervjuu sarajevskim BH Danima, Freelander je objavljen (samo) u Bosni i Hercegovini i neće biti njegova hrvatskog izdanja, te se još uvijek ne može kupiti niti u jednoj zagrebačkoj knjižari. Tiskan je u prvom kolu biblioteke novoosnovane izdavačke kuće Ajfelov most koju je pokrenuo Semezdin Mehmedinović, sarajevski pisac s washingtonskom adresom, zajedno s romanima Postajući Abigail Chrisa Abanija i Tranzit, kometa, pomračenje Muharema Bazdulja te novelom Sitt Marie-Rose Etel Adnan i knjigom izabranih tekstova Kenta Johnsona Lirska poezija nakon Auschwitza

Iako on sam o tomu više ne želi javno govoriti, na Jergovićevu odluku da nakon punih 15 godina prvo izdanje neke svoje knjige tiska u Sarajevu zasigurno je utjecala i prošlogodišnja polemika što ju je tada 40-godišnji pisac vodio s dijelom hrvatske, točnije zagrebačke kulturne scene. Upravo nagrađena Ruta Tannenbaum bila je u jednu ruku kolateralna žrtva, a u drugu uzrok te polemike, započete povodom prošlogodišnjeg dolaska francuskog pisca Michela Houellebecqa u Hrvatsku, te nastavljene najprije prijeporima oko Rutine (ne)autentičnosti a potom i ovogodišnjim naglim izbijanjem i (još naglijim suzbijanjem) 'slučaja Leksikografski zavod 'M. Krleža''.

Iako je, dakle, sve rezultiralo Jergovićevim istupanjem iz Hrvatskog društva pisaca, razlazom s dugogodišnjim zagrebačkim nakladnikom Durieuxom te povlačenjem iz ovdašnjeg književno-estradnog života, razlozi za tiskanje Freelandera u BiH nikako nisu samo izvanknjiževni. Naime, glavni (anti)junak te dvjestostranične novele, koju se mirne duše može zvati i romanom, sarajevski je Hrvat koji se, nakon što je veći dio svoga života proveo u Zagrebu, vraća u rodni grad. Priča počinje u Zagrebu, a završava u Sarajevu; međutim, njezin značajan dio događa se na putovanju između ta dva grada, u bespućima bosanske (sjeverne) unutrašnjosti, kao i u bespućima sjećanja profesora povijesti Karla Aduma.

Freelander, koji nosi ime modela automobila Land Rover, druga je u najavljenom nizu Jergovićevih knjiga 'o ljudima i autima', započetom prije četiri godine Buickom Riverom. I u ovoj knjizi, kao i u Buicku, automobil nije samo sredstvo ubrzanog transportiranja nego i štošta drugo: predmet obožavanja i postvarivanja želja i mogućnosti (iz prošlosti), svojevrsno suvremeno (individualističko) Zlatno tele, emocionalna štaka i drugi dom - freudovci bi rekli pokušaj povratka u majčinu utrobu...
No, između Hasana Hujdura iz Buicka i Freelandera Karla Aduma postoji bitna razlika: ovaj potonji nema ispred sebe nikakvoga drugog čovjeka (V/vuka) s kojim bi se morao suočiti, ostavljen je samome sebi i duhovima vlastite prošlosti. (Dodatni problem Karlu Adumu stvara i to što se zapravo ne vozi nikakvim Freelanderom, koji mu se smiješi kad je za to već (pre)kasno, nego Bosnom luta Volvom iz 1975. godine.)
Kao i uvijek kod Jergovića, jasno strukturirana priča samo je vrh mnoštva simboličkih slojeva koji će zasigurno biti iščitavani na sasvim suprotne načine, čak i više nego što je to bio slučaj s Rutom Tannenbaum. Ekstremnim (javnim?) reakcijama svakako će pridonijeti i činjenica da je u Freelanderu koncentrirana najveća doza ogorčenosti i prezira prema nacionalizmima i zatucanosti, kao i prema malograđanštini i provincijalizmu 'metropola' koju je Jergović do sad utkao u neku svoju knjigu.

Paradigmatski primjer za to svakako je dio u kojemu vlasnik piratskih CDa iz 'Republike Srpske' glavnom junaku pokušava prodati Thompsonovu zloglasnu izvedbu još ozloglašenije ustaške pjesme 'Jasenovac i Gradiška Stara'.

S druge strane, Freelander je i knjiga s najviše čistih jergovićevskih, izravnih (crno)humornih pasaža koji u prvi mah djeluju kao da provaljuju niotkud i narušavaju pretpostavljeni narativni tijek (dio o štruklama, na primjer), no koji daju naslutiti kako su naizgled posvemašnja rezignacija i beznadnost samo prividni. U kojoj se mjeri autor izložio u svojoj poslednjoj knjizi možda ponajbolje govori podatak da je imao potrebu jasno se odijeliti od Karla Aduma te čak dva puta u priču uvesti (sporedni) lik - samoga sebe.

U odnosu na prethodni, minuciozno dorađeni, filigranski roman o kolektivnoj povijesti i podsvijesti, Freelander je, dakle, puno više osobna ispovijest, podjednako obilježena i jergovićev(sk)im pripovjedačkim majstorstvom i 'putujućom' logikom koja je čini znatno iracionalnijim, fluidnijim i otvorenijim djelom. Budući da se prema Buicku Riveri upravo završava istoimeni film, što bi se lako moglo dogoditi i njegovu 'nastavku', možda se to može reći i ovako: Freelander je nešto kao Wendersov filmski klasik Paris, Texas, ali bez prave ljubavne priče (osim ako ne vjerujete da je 'najpravija' ljubavna priča, od koje sve i počinje - ona između majke/domovine i sina).

Vesna Laušić 

    

Korištenjem portala Booksa.hr pristajete na prikupljanje cookiea.
Booksa.hr koristi kolačiće u svrhu analize posjećenosti stranice, kako bismo vidjeli što volite čitati i konstantno poboljšavali naš sadržaj.
Booksa.hr ne koristi vaše podatke ni u koju drugu svrhu