Iz Irske nam stiže vijest kako je Dublin Literary Award dobio roman Solenoid rumunjskog autora Mircee Cărtărescua, a na hrvatskom ga možemo čitati zahvaljujući sjajnom prijevodu Gorana Čolakhodžića.
Dublin Literary Award prestižna je međunarodna književna nagrada koja se dodjeljuje svake godine za roman napisan na engleskom jeziku ili roman koji je preveden na engleski jezik. Cilj je nagrade promicati izvrsnost u svjetskoj književnosti.
Nominacije za nagradu podnose narodne knjižnice širom svijeta (preko 400 knjižničnih sustava u 177 zemalja širom svijeta), a o finalistima i pobjedniku odlučuje stručni međunarodni žiri, koji se mijenja svake godine. U užem izboru ove godine našli su se i sljedeći autori i autorice i njihovi romani: Sebastian Barry i Old God's Time, Emma Donoghue i Haven, Jonathan Escoffery i If I Survive You, Suzette Mayr i Sleeping Car Porter, Alexis Wright i Praiseworthy.
Upravo je za ovaj prijevod Čolakhodžić dobio Nagradu 'Iso Velikanović' za najbolje godišnje ostvarenje na području književnog prevodilaštva u 2022. godini.
O romanu je pisao naš Fabio Büchersteiger, a pritom je posebno pohvalio i prijevod koji je, kao i roman, zaslužio ocjenu 10/10:
"Ono u čemu će čitatelj osobito uživati čitajući Solenoid, i to svakako želimo podcrtati, jest majstorski prijevod Gorana Čolakhodžića! Mladi Čolakhodžić (1990) zaslužuje ama baš svako priznanje i naklon poštovanja koje će dobiti za ovaj rad. Pročitali smo tušta i tma sjajnih, briljantnih prijevoda (s mađarskog, talijanskog, norveškog, njemačkog, engleskog, francuskog…), kod nas fakat ne manjka odličnih prevoditelja, ali ovaj Čolakhodžićev zlatarsko-filigranski rad naprosto moramo izdvojiti. Nenadmašno! Šaljite šleper lovorika na njegovu adresu! I još jedan u Bukurešt!"
Preporuke za roman i uživajte u prijevodu!
Izvor: Dublin Literary Award.